Preise: Intarsia-Imitation be
dingt keinen Preisaufschlag und
kosten demnach derlei Möbel den
selben Preis wie Relief.
Bei Abnahme von mindestens 5000 Sitz
möbeln derselben mit einheitlichem
Sitzdessin findet ein Preisnachlaß
gegenüber den geflochtenen Sitzen
statt; Sattelsitze bei Fauteuils und
Schreibtischfauteuils werden in
diesem Falle ohne Aufschlag gegen
über den geflochtenen Sitzen be
rechnet.
Polsterung. Zum Zwecke der Pol
sterung liefern wir die Sitzmöbel
entweder ungeflochten (normale Aus
führung für Polsterung) oder grob
vorgeflochten (das grobe Geflecht
vertritt die Stelle der Polstergurten,
undmuß dieseAusführungsart eigens
vorgeschrieben werden).
Bei Bestellung von Möbeln für H o ch-
polsterung ist dies ausdrücklich
zu bemerken, da für diese Aus
führung Fauteuils und Kanapees
unter den Armlehnen 25 — 30 mm
hohe Backen erhalten.
Prix: L’imitation d’intarsia ne fait
aucune majoration de prix, et les
meubles qui en sont pourvus, coütent
le meme prix, qu’en relief.
Pour une commande d’au moins
5000 sieges du meme modele avec
un dessin de siege bois unique
nous faisons une reduction de prix
comparativement au siege canne;
et dans ce cas les fauteuils et les
fauteuils de bureau avec siege bois
forme seile, sont factures au meme
prix que s’ils avaient des sieges
Cannes.
Garniture: Afin de pouvoir garnir
nos meubles, nous ies livrons soit
Sans cannage (ce qui est l’execution
normale pour les meubles ä garnir),
soit avec un gros cannage de gros
cannage remplace avantageusement
les sangles), mais lorsqu’on passe
une commande, si l’on veut du gros
cannage, il est indispensable de le
specifier.
II y a lieu de remarquer, que pour
les commandes de meubles ä garnir
ä epaisseur, les fauteuils et canapes
ont sous les bras un taquet de
25 ä 30 mm de hauteur.
Prices: Intarsia(inlaid)-Imitation
Seats do notincrease the price
and cost the same as thermoplastic.
On taking at least 5000 pieces of one
pattern seat design, an allowance
is made if wooden seats are sub-
stituted for cane. Saddle seats on
armchairs & Desk armchairs in this
case would be supplied without
extra Charge on the price of cane.
Upholstering: For the purpose of
upholstering we supply furniture
either uncaned (normal execution
for upholstering) or coarse caned
(this serves for webbing), and if this
latter is required it has to be
specially mentioned.
When ordering furniture for „high
upholstering" (for Springs) this is to
be expressly stated, as in such case
the Armchairs and Sofas are fitted
under the Arms with 25—30 mm
blocks.
Precios. La imitacion intarsia no
supone aumento siendo pues los
precios los mismos que por relieve.
Tomando como minimum 5000 mue-
bles de asiento de la misma clase
con igual dibujo en el asiento, se
hace una rebaja sobre los precios
del mismo mueble en rejilla; asien
tos forma silla de montar de sillones
y sillones escritorio en tal caso no
sufren aumento sobre el precio de
rejilla.
Tapizado. Si son para tapizar servi-
mos los muebles 6 sin rejilla (eje-
cuciön normal para tapizar) 6 con
rejilla grosera. La rejilla grosera
sustituye ä las cinchas de lona,
debiendo ser encargada especial-
mente al hacer los pedidos.
Cuando el tapizado vaya a ser con
muelles, debe especincarse asi en
el pedido, por ser necesario en este
caso la colocacion de tarugos de
25—30 mm de altura debajo de los
brazos de sillones y sofas.
Precos. A imitayäo intarsia näo sup-
pöe augmento sendo pois os precos
as mesmos que para o releve.
Tomando como minimo 5000 moveis
d’assento da mesma classe, com
egual desenho no assento, faz se um
abatimento sobre os pre90s do
mesmo movel com palhinha; assento
em forma de sella de poltronas
e poltronas de escritorio em tal
näo sofFrem augmento sobre o pre^o
em palhinha.
Tapizado. Se säo para tapizar ser-
vimos os moveis ou sem grade
(execucäo normal para tapizar) ou
com escassa palhinha, que substitue
as cilhas de lena. A escassa palhinha
substitue as cilhas de lona devendo
ser encommendada especialmente
ao fazer os pedidos.
Quando o tapizado venha a ser com
molas deva especificar-se assim no
pedido, por ser necessario n’este
caso a collocayäo de tarugos de
25 — 30 mm d'altura debaixo dos
brayos de poltronas e sofas.
Prijzen: Voor intarsia-imitatie be-
rekenen wij geen prijsopslag en
kosten deze meubelen dus evenveel
als die met relief-zitting.
Bij afname van minstens 5000 zit-
meubelen van hetzelfde model en
dezelfde afwerking wordt voor de
levering met houten zittingen, een
prijsvermindering toegestaan, wan-
neer de prijs is vastgesteld voor
levering met een gevlochten zitting:
Zadelzittingen worden in dit geval
zonder prijsverhooging ten opzichte
van rieten zittingen geleverd, wan-
neer het fauteuils of schrijffauteuils
betreff.
Stoffieering: Ten gebruike voor stof
feering leveren wij de zitmeubelen
zoowel ongevlochten als grof ge
vlochten. (Ongevlochten is alsdan
de normale uitvoering. Het grove
vlechtwerk vervangt de singels, doch
wordt alleen op uitdrukkelijk ver
langen aangebracht).
Worden de meubelen verlangd, inge-
richt voor hooge stoffeering, dan
moet dit speciaal vermeld worden
daar voor deze uitvoering onder
de armleuningen van fauteuils en
canapes klossen moeten worden
aangebracht van 25—30 mm hoogte.
Sitz-Konstruktion. Der Sitzrahmen
ist in der Regel aus einem Stück
Holz gebogen; dessen Enden sind
verbunden entweder durch Überein-
anderlegen (Fig. 1) oder Fixieren
mittels einer Kappe (Fig. 2).
Construction des sieges. En prin
cipe, les chässis des sieges sont
courbes d’un seul morceau de bois
dont les extremites sont reunies
l’une ä l’autre, soit par Superposition
(Fig. 1) soit par jonction au moyen
d’un taquet (Fig. 2).
Seat-Construction. The seat frame
as a rule is bent out of one piece;
the ends are joined either by over-
lapping (Fig. 1) or fastened by
means of blocks (Fig. 2).
Chief Feature of well made furni
ture is that the front legs are well
fixed in the seat frame; the larger
the tenon entering the seat frame
the smaller is the possibility of
broken legs. The seat frame alone
does not permit a large tenon, hence
the seat frames are fitted with
additional cheek pieces b.
Construccion de los asientos. El
marco consiste por lo general en
una sola pieza curvada, cuyas extre-
midades se unen.
6 sea colocando un extremo sobre
otro (Fig. 1),
6 fijöndolos por medio de una abra-
zadera (Fig. 2).
Condicion indispensable de una
buena silla es, que las patas de-
lanteras las cuales encajan en el
marco del asiento, esten bien sujetas,
pues cuanto mds gruesa la espiga,
tanto menos hay que temer que
aquella se rompa. Siendo el marco
demasiado estrecho para admitir
una espiga de diametro suficiente,
se refuerza aquel interiormente
por medio de dos piezas b adaptadas
ä la curvatura de dicho marco.
Construci;äo dos assentos. 0
caixilho consiste geralmente n’uma
so peca curvada cujas extremi-
dades se ligam.
ou seja collocando um extremo
sobre o outro (Fig. 1',
ou fixando-os per meie d’uma bra-
yadeira (Fig. 2).
Condi^ao indispensavel d’uma boa
cadeira e que os pes deanteiros
que encaixam no caixilho do assento
sejam bem fixos, pois quanto mais
grosso a espiga tanto menos ha
que recear que se parta aquella.
Sendo o caixilho demasiado estreito
para admittir uma espiga de dia
metro sufficiente reforca-se aquelle
interiormente por meio de duas
pe9as b adaptadas ä curvatura do
dito caixilho.
Zitting-Constructie: De zitting-
ramen zijn gewoonlijk uit een stuk
hout gebogen, waarvan de einden
aan elkander Verbünden zijn, öf wel
door ze op elkander te leggen
Fig. 1) öf door middel van een kap-
verbinding (Fig. 2).
De hoofdvoorwaarde van een
goed zitmeubel is, datde voorpooten,
welke met tappen in de zittingramen
worden gelaten, daaraan goed be-
vestigd zijn. Hoe dikker nu de
tappen zijn, hoe geringer het gevaar
dat zij afbreken. Het zittingraam
alleen laat niet toe, dat de door-
snede der tappen van voldoende
grootte is, vandaar dat het raam
door klossen b wordt versterkt.
Hauptbedingung eines guten Sitz
möbels aber ist, daß dessen Vorder
füße, welche in den Sitzrahmen ein
gezapft sind, gut befestigt seien;
je stärker der in den Sitzrahmen
zu versenkende Zapfen des Vor
derfußes ist, desto geringer ist die
Gefahr, daß letzterer abbricht. Der
Sitzrahmen allein läßt einen ge
nügend starken Querschnitt der
Vorderfußzapfen nicht zu, deshalb
muß der Sitzrahmen durch die
Backen b verstärkt werden.
Solidite des sieges: La principale
condition necessaire pour qu’un
siege soit solide, est de bien fixer
les goujons qui sont aux pieds
de devant, dans le chässis du
siöge, plus ces goujons sont forts,
moins il y a de chance de les
casser.
Le chässis seul n’etant pas assez
epais pour permettre de faire un
logement suffisamment resistant
pour le goujon du pied, il doit etre
renforce par des taquets b.
i < ® Vorderfußzapfen
Goujon des pieds
Front-leg-tenon
Espiga de las patas
Espiga dos pes
Voorpoottap
Schrauben. Sitz u. Lehne
der Sitzmöbel werden
entweder durch Gestell
schrauben (Fig. A) oder
durch Mutterschrauben
(Fig. B), deren galva
nisierte Köpfe außen
sichtbar sind, verbunden.
Durch das zeitweise An
ziehen der Schrauben an
den Sitz wird wesentlich
zur Erhaltung der Sta
bilität der Sitzmöbel bei
getragen, worauf das
P. T. Publikum aufmerk
sam gemacht wird.
Vis: Les sieges et dossiers
des meubles sont as-
sembles soit avec des
tirefonds (Fig. A) soit
avec des boulons (Fig. B)
dont les tetes cuivrees
sont apparentes. En res-
serrant de temps ä autre
les tirefonds avec les-
quels nos sieges sont
montes, on contribue ä
en augmenter la stabilitö
et la duree.
Screws. Seats and backs
of chairs, sofas and the
like are connected either
by patent screws (bolted
from the inside) Fig. A
or by bolts and nuts
showing the head of the
bolt ontheoutside(Fig.B).
By tightening the patent
screws or bolts and nuts
from time to time the
durability of such artic-
les is materially in-
creased, and customers
should make a special
note of this.
Tornillos. Los asientos y
respaldos se unen por
medio de tornillos (Fig. A)
y tambien por tornillos
pasantes con tuercas
(Fig. B), cuyas cabezas
galvanizadas se hallan
al descubierto. Es con-
veniente apretar de vez
en cuando los tornillos
del asiento con lo que
se consigue mayor dura-
cion del mueble sobre lo
cual llamamos especial
mente la atencion de
nuestros favorecedores.
Parafusos. Os assentos
e respaldos ligam-se por
meio de parafusos (Fig.A)
e tambem per parafusos
que atravessam com por-
cas, cujas cabe9as gal-
vanisadas se acham a
descoberto (Fig.B).Econ-
veniente apertar de ver
em quando os parafusos
do assento com o que se
consegue maior dura9äo
do movel sobre o que
chamämos especialmente
a atten9äo; dos nossos
auxiliäres.
Schroeven: Bij zitmeube
len worden rüg en zitting
met kopsdhroeven (Fig.A)
of wel met moerschroe-
ven (Fig. B), waarvan de
gegalvanizeerde koppen
van buiten zichtbaar zijn,
met elkaar verbonden.
Wij maken er het ge-
eerde publiek opmerk-
zaam op dat men de
stabiliteit der meubelen
aanmerkelijk verhoogt
door de schroeven van
tijd tot tijd aan te zetten.
3