^s.Kän.ausschl.pnv. und landesief
e-
PARIS 1867,
Goldene Medaille.
MOSKAU 1872
Goldene Medaille.
a
s?
WIEN 1873,
*3
PHILADELPHIA 1876,
fjfJJ rIb Jnry-Mitgliedor
I RURser Proisbeworbnug.
■ —©- &
Gold. Mßdaillen
#>
Sydney 1870, |êwj
Melbourne
1880.
¥
Goldene Medaille Paris 1878
Gruppe III.
Antwerpen 1888: Hors Concours.
Goldene Medaille Puris 1878
Gruppe V,
F A K K I ii K A :
Koritsclian Histrit/, a /n. llallciikaii Wsctin (Jr. lapnc/, Nowo lladomsk
Mähren. Mähren. Mähren. Mäliren. Ungarn. liuss. Polen.
FABRIKS-NIEDERLAGEN:
—ïm» -
Haupt-Niederlage: am Stcphansplat*, I. Brandstätte 2.
MÜNCHEN BERLIN HAMBURG FRANKFURT a m.
Theatinerstrasse II. W. Leipzigerstrasse 89 Ecke NeuerWalli Jungternstieg. E
BUDAPEST
Waitznergasse 18.
PRAG
Obstgasse.
BRÜNN
Hauptplatz.
GRAZ
Herrengasse.
BARCELONA PARIS MARSEILLE LONDON
Calle del Doctor Dou 19. BouH- Poissonnière 15. Rue S f Fcrréol 53. Oxford Streel 47.
ROM NEAPEL MAILAND AMSTERDAM
Via del Corso 119/121. StradaChiaia 191 & 192. Piazza del Duomo Kalverstraat E 66/ 6 8.
BRUSSEL
I. Place de Brouckère 1.
ODESSA ST. PETERSBURG MOSKAU
Deribas. Newsky Prospect. Schmiedebrücke.
Fakriksniarke.
NEW-YQRK
826 Broadway.
94
iînf:i:ii:mîTn»:iïï}ni
THONET
Mil gfsrülitllfni Sfhuöa gtgfi N’aitukmung.
^ WIEN
Lit Hot IjÜ u. jiorii v 1 !>nt;».Wira
P if ß a.B>é§NÊfà if/f/r/fifif/r/f/f/f # ##/»/t it /r/f/r/p/r/p'/f/P'if.i»
tiuuuuuuuuu uil vii liu %% % u i il % % % 'iiii u
GEBRÜDER
1
THUJMÜT frères
Nr. 8. M.U
Nr. 10. M. 14.50
THONET
BROTHERS
FRATELLI
Nr. r,. .m. a —
FRATELLI
THONET
BROTHERS
Nr. IC. M. 18.—
3T
WÊêÊÊkW/M
Nr. 16. 146 Cm. M. 76.—
CT”
M
Nr.18 1 /,. M. 5.8«
w
Sessel Nr. 14 m. Iloltsilîa. Ilolzlohne Nr. 18 M 6 20
Siège et dos bois „ , ' . _ '» '
an'* f Kooi Rurcnraesser dos Sitzes) i < p Durchmesser des Sitzes).)- /1
wood seat and back Diamètre du eié B o J41Gm. Diara4tre BiéB0 }dr Cm.
sedile e spalliera di legno
M. 7.—
Kunde Sitze Sièges ronds
fil™
Nr. 147,. M. 5.6«
< ■* IL-* 4
Nr. 15 V M. 7.-
t
Nr. 16. M. 27
Durchmesser des Sitzes Diamètre du siège 37 Cm.
v Nr. 18 mit llolzsitz u. Holzlelme. Nr. 18 mit Rolirleline
Siège et dos bois avec dos canné
witli perforated wood seat and back witli cancd back Armchair Nr. 18 witli canod back.
con sedile ed spalliera di legno. con schienale di canna Poltrona Nr. 18 cou scliionalo di canna.
M. 7.20 M.7.80 M. 1:1.50
Vô Cm.
$55151115 553)3)555553>5IH555M>-5M>5555
G KB R
ÜDBR THONET
FRÈRES
Durchmesser <1 oh Sil/.os }
DiainMio du siège |
11 Cm
Kunde Sitze Sièges ronds
Nr. 20 M. « 50
Durchmcssor île» Sitzes l , . n
Diamètre Su sié^e J L/Ill.
W4ts
Nr. 22. 15» Cm.
M. 80.-
Nr. 24'/,. M. 16 —
Nr. 25. M. 11._
Nr. 20. M. 12.—
Nr. 22. M. 30.—
Profil von
Sessel Nr. 29 u.30
mit gerade gestellten
Profil des chaises
Nr. 29 et 30
M'ec dossier droit
&&&&**
■I Profil of Chairs
I Nr. 29 and 30
with straight backs.
Sedia Nr. 29 e 30
di profilo.
Nr. 29. M. 10 —
Nr. 29/14 M. 8.50
Nr. 30. M. 12.-
FRATELLI
THONET
BROTHERS
î*
Nr. 27. M.20 —
Nr. 27. 111 Cm. M. 60 —
ßuuder Sitz, Siège rond
Nr. 28. M. 6.20
Durchmesser de* Sitzos
Diamètre du siege
}37 Cm.
Nr. 31 >/„.
M. 6.50
Nr. 31. M. 7.20
Durchmesser des Silzos\« , »i
Diamètre du sieg« I 1 ' ^ ,n '
V..
iSFinnüs
!jli ilîiiisj" liiîi
iiii !{l i|ij ifliîüi
hliiiül!
fpjijj
iiii :! i 1 !i
. i. • •!
Il
; !iiî
■, »
Ü1I!
r
“T
m
...
Nr. 32. 31. 18 —
3
Nr. 32. 150 Cm. M. 60.
t
Nr. 32. M. 30
Nr. 33. M. 8.
Nr. 31. M. 12.-
Nr. 36. M. 16.—
Nr. 35 gekehlt M. 26- - Nr. 34. M. 22
Sessel Nr. 36 in. llolzsitz u.Holzlehne
avec siège et dos bois
witli wooden seat and back
con sedile e spalliera di legno
M. 13.-, glatt M. 11.50
Nr. 37.
M. 15.50, glatt 41.13.50
j 0£
GEBRÜDER
THONET
FRÈRES
Nr. 87. M. 30 —
Stockerl Nr. 86
Tabouret Nr. 86
Stool Nr. 86
Tamburino Nr. 86
M. 12 —
Nr. 38 gekehlt M. 32 —
Nr. 38. 150 Cm. M. 90 —
Nr. 38. M. 50 —
Sessel. Chaise. Chair. Sedia
Nr. 46. M. 16 —
Sessel. Chaise.
Chair. Sedia.
Nr. 47. M. 6 30
Sidge roud Runder Sitz
Nr. 40. 11.10.—
Nr. 41. M. 12.50
Nr. 51. M. 14.50
Stockerl Nr. 52
Tabouret Nr. 52
Stool Nr. 52
Tamburino Nr. 52
II. 11-
Stockerl Nr. 61
Tabouret Nr. 51
Stool Nr. 51
Tamburino Nr. 51
M. U —
Nr. 51. M. 20.-
CO oc
2
r T
5Ç
GEBRÜDER THONET
FRÈRES
Burcausessel.
Chaise de bureau.
Oirice cliair.
Sedia da ufficio
M. 7.50
Bureausessel.
Chaise de bureau.
Office chair.
Sedia da ufficio.
M. «).—
Betschemel (Gestell zum Polstern)
Prie-Dieu à garnir
Priedieu (Frame for Upholstering.)
Inginocchiatoio (Fusto da iinbottirsi)
M. 36- —
Rauch-Sessel.
fumeuse cannée, accoudoir garni Reps.
Smoking Chair.
Sedia da Fumare.
M. 14.-
Schreibtisch- Fauteuil.
Fauteuil de bureau.
Armchair of writing desk.
Poltron a da scrittoio
M. 16 —
Concertsc8sel Nr. 31
Chaise avec porte chapeau
et numéro d’ordre.
Sedia per concerto.
M- 8.40
Nr. 18
mit Stiefelzieher
avec tire-bottes
with Boot-jack
con cavastivali.
M. 8.40
Hutdrahte und Stiefelzieher können an alle Sessel mit runden Bitzen von 42 Cm. Durchm. angebracht werden
Le loite chapeau ou le tire bottes peuvent être appliqués aux chaises rondeB ayant 42 cm. de diamètre.
Fürs-Schemel. Tabourets de pied. Foot Stools. Posapiedi.
Nr. 1 M. 3 50
Nr. 2. M.
Nr. 3. M. 5.50
3.50
Stockerl. Tabourets. Stools. Tamburini.
I
Laden-
Chaise de
Shop
Sedia da
M. 5
Sessel.
boutique.
Chair.
negozio.
60
Harmonium-Stockerl.
Tabouret pour orgue.
Harmoniumstool.
Tamburino da armonium.
M. 6 -
Stockerl 47 Cm. grosser Holzsitz.
Tabouret 47 Cm. large siège en bois.
Stool 47 Cm. large wood seat.
Tamburino 47 Cm. grande sedile di legno.
M. 4.50
a
O
è
o
m «,
8 s
sf
st
11
OQ
Laden-Sessel mit Rohrlehne.
Chaise de boutiquo avec dossier canné.
Shop chair, cane back.
Sedia da negozio con spalliera.
M. 6 60
FRATELLI THONET
BROTHERS
Stockerl. Tabourets. Stools. Tainburini.
Grosser Sitz Siège large
47 Cm. hoch 55 Dm. hoch
M. 5-
M. 5.50
Kleiner Sitz Petit Siège
75 Cm.
hoch
55 Cm. hoch
M. 4.50
47 Cm. hoch
M. 4 —
10
Dreh-Stockerl mit ßöcklehne.
Tabouret à yis dossier canné.
Music Chair, caned back.
Tamburiuo da piano con spalliera.
Dreh-Stockerl.
Tabouret à vis.
Revolving high Stool.
Tamburino con vite di ferro.
Dreh-Stockerl.
Tabouret à vis.
Music Stool.
Tamburino con vite di ferro.
M. 14-
Dreh-Stockerl.
Tabouret à vis.
Revolving high Chair.
Tamburino cou vite di ferro.
70 Cm.
hoch
95 Cm.
hoch
wm
Dreh-Fauteuil.
Fauteuil à vis.
Rovolving Arraehair.
Poltrona con vite di ferro.
M. 24-
Dreh-Fauteuil.
Fauteuil à vis.
Revolving Armchair.
Poltrona con vite di ferro.
M. 26-
Dreh-Fauteuil.
Fauteuil à vis.
Revolving Armchair.
Poltrona con vite di forro.
M. 30 -
Grosser Drehfauteuil.
Grand Fauteuil à vis.
Large Revolving Armchair.
Grande Poltrona a vite.
M. 35 -
Dreh-Scliaiikel-Fauteuil.
Fauteuil à vis berceuse.
Revolving ßocking Armchair.
Poltrona a vite movibile.
M. 45.-
$ $ *14 4 _ 4 C (£ $ $ <1 <1 C f $ H $ $ C
il
GEBRÜDER THONET
FRÈRES
A
Stocksessel.
Chaise canne.
Walking Stick chair.
Scdia a bastone con stoffa.
M. 8.—
F eldstockerl
mit Stoff.
Damen-Stocksessel.
Chaise canne pour dame.
Lady’s Walking-Stick-chair.
ïsedia a bastone per Signora.
M. 8.—
Tabourets pliants
garnis Reps tendu.
Camp Stools
with canvas seat.
Nr. 1.
11. 10 -
z. Polstern JU. 5.—
Stocksessel.
mrnm
illi
ni
m
mm
Jagd-Sessel.
Chaise de Chasse.
Sliooting Stool.
Sedia da caccia.
M. 7.—
Stocksessel mit Rohrsitz.
Chaise canne, siège canné.
Walking Stick Chair, cane seat
Sedia a bastone con canna.
M. 10 -
Tamburini da campagna
con stoffa.
Feldsessel Nr. 4.
Chaise de campagne Nr. 4 garnie toile.
Camp-Chair with canvas back and seat.
Sedia da campagna Nr. 4.
mit Stoff M. 15.—, ohne M. 8.50
Nr.f2, gedrechselt
M. 5.50
z. Polstern M. 2.60
Nr. 3, gebogen
M. «).—
z. Polstern M. 6.50
Kindor-Mobel. Meubles d’enfants. Children's Furniture. Mobili da Fanciullo.
n
Kindersessel
Chaise enfant.
Child’s Chair
Sedia da fanciullo
M. 4.—
Kinder-Canapo
Canapé enfant
Child’s Sofa
Sofa da fanciullo.
M. 12.—
H
..r*
HoberKinder-Fauteuilin. Rohrlehne
Fauteuil enfant haut dossier canné.
Child’s high Armchair nilh caned tact.
Sedia alta da fanciullo
cou Kcliionnlo di canna.
M. 9 —
iSilîBI
iiii
Kinder-Fauteuil.
Fauteuil enfant.
Child’s Armchair.
Poltron a da fanciullo.
Al. 6 —
mit Rohrlehne,
dossier canné,
with caned back.
con schienale di canna.
M. 5-
Patentâtes Kinder-Sitzpult.
Siège et table pour enfant. Urevetés.
Nr. 1 für Kinder von 6— 8 Jahren AI. 33.
r J v v r 8—10 r „ 36.
r ^ n n n 10 12 n „ 3!).
r 1 » n n 12 14 „ 42.
mit Rohrlehne
dossier canné,
with caned back.
con schienale di canna.
M. 15-
0-
mit Rohrlehne,
dossier canné,
with caned back.
con schienale di cann
M. 7.—
Sf
\
Hohor Kinder-Fauteuil mit Leiste.
Fauteuil enfant haut avec bavette.
Child’s high Armchair with cross bar
Sedia alta da fanciullo cou lista.
M !) —
Kinder-Gehschule Kinder-Fauteuil
Chariot d’enfant mit Rohrlehne und Tablette
Arnese per fare. avec dossier canné et tablette
Camminare i bambini with caned back and tablet.’
M. 11. — con schienale di canna e con tavoletta
M. 9 50
Kindertisch.
Table enfant.
Child’s table.
Tavola da fanciullo.
M. 12-
Aminensessel.
Chaise de nourrice.
Nursing Chair.
Sedia da balia.
M. 7.—
Kinder-Speisesessel Nr. 1.
Fauteuil de table Nr. 1.
Child’s high Table Chair Nr.l.
Sediadatavola per fanciullo Nr.l.
M. 12-
Kinder-Speisesessel Nr. 2.
Fauteuil de table Nr. 2.
Child’s high Table Chair Nr. 2.
Sedia da tavola per fanciullo Nr. 2.
M. 22 -
Kinder-Schaukelfauteuil.
Berceuse enfant.
Child’s Rocker.
Poltrona dondolante da fanciullo
M. 12 -
Fuss-Schemel
Fauteuil enfant
Foot Stool.
Posa piedi.
Nr. 6.
M. 5-
Kinder-Speisesessel Nr. 3.»
Fauteuil de table Nr. 3
Child’s high Table Chair Nr. 3.
Sedia da tavola per fanciullo Nr. 3
Ammen-Fauteuil.
Fauteuil de nourrice.
Nursing Armchair.
Poltrona da balia.
M. 9.50
M. 14 —
I
Ammen-Fauteuil mit Rohrlehne.
Fauteuil de nourrice dossier canné.
Nursing Armchair with caned back.
Poltrona da balia con schienale di canna.
M. 11 50
Kinder-Rollsessel.
Fauteuil de table articulé formant Fauteuil bas à roulettes
Child’s Carriage-Chair.
Sedia da cambiarsi in carrozzella.
M. 34 -
Ammensossol m. geflochtener Lehne.
Gli.'iiso de nourrice dossier canné.
Nursing Chair with caned back.
Sedia da balia con schienale dicanna.
M. 9 —
Kiuder-Tischbank
Banquette et table enfant.
Child’s Seat and Table
Tavolino a panca per fanciullo.
M. 15-
Doppel-Kinderschaukel.
Double berceuse pour enfant.
Child’s double Rocker.
Doppia dondolante da fanciullo
M. 20 -
Doppel-Kinder-Tischbank.
Double banquette et table enfant.
Child’s double seats with tablo.
Doppia pauca da fanciullo.
M 21-
13
GEBRÜDER THONET FRÈRES
Puppen-Möbcl.
Meubles de poupées.
Wiegen-Gestell Nr. 1.
Berceau. Cliild’s Swing-Cott.
Culla.
M. 70 -
Puppen-Fauteuil M. 2. 50
» Canapé „ 4 —
r Tiscli „ 4.—
„ Schauckel r 4.—
Puppen-Wiege.
Berceau de poupées.
Dolls Swing-Cott.
Culla da puppi.
ohne Stange M. 14.—
mit „ „ 14.50
U ° «**•
Wiogo Nr. 2.
Borcoau. Child’s Swing-Cott
Culla.
M. 48.—
Gartensessol angestrichen.
Chaise do jardin pointe
pour enfant.
Garden chair painted.
Sedia da giardino pinta.
M. 3 75
Kindorschaukelsessel.
Berceuse enfant sans bras.
Childs Boeker without arms.
Poltrona dondolante da fanciullo
senza braccioli.
M. 10.50
Kindorfauteuil hoch.
Haut Fauteuil d’enfant.
High Children armchair.
Poltrona da fanciullo alta.
M. 8.-
90 Cv.
Wiege Nr. 3.
Berceau Nr. 3.
Swing Cott Nr. 8.
Culla Nr. 3.
M. 24 —
Gartentisch z. Zusammenlegen, ang««trichen.
Table do jardin pliante, peinte
pour enfant.
Folding Garden table, painted.
l'avola da giardino piegabile pinta.
M. 9 —
f -
Kinderfauteuil mit Tablette.
Fauteuil d’enfant avec tablette.
Childs Armchair with table.
Poltrona da fanciullo oon taroletta.
M. 8.50
FRATELLI T Jd U IM Jll T BROTHERS
14
Schaukel-Fauteuils. Berceuses. Boeking Chairs. Poltroua (londolante.
Schaukol-Fauteuil Nr. 1.
Berceuse Nr. 1.
Rocking Chair Nr. 1.
Poltroua dondolante Nr. 1
mit Fusstritt M. 50.—
ohne „ „44 —
Schaukel-Fauteuil Nr. 3.
Berceuse Nr. 3.
Rocking Chair Nr. 3.
Poltroua dondolante Nr. 3.
M. 48.-
ohne Stoff M. 32. —
Schaukel-Fauteuil Nr. 4.
Berceuse Nr. 4.
Rocking Chair Nr. 4.
Poltrona dondolante Nr. 4.
M. 36 —
Schaukel-Fauteuil Nr. 4
mit verschiebbarem Fusstritt
avec appuie pieds
witli adjustahlo foot-rest
cou poggia-piedi movihile
M. 42 -
Schaukel-Fauteuil Nr. 4
mit Rohrfusslage
avec allonge mobile
witli adjustahlo foot-rest
con poggia-piedi movihile
M. 45 -
Giösse gleich Schaukel Nr. 4 jedoch mit stärkerem Geflecht.
Hauteur de la Berceuse Nr. 4 maie cannage plue gros.
Higtit like Rocker Nr. 4 but stronger cane.
Altezza della dondolante Nr. 4 perô canna pib forte.
Schaukel-Fauteuil Nr. 14.
Berceuse Nr. 14.
Rocking Chair Nr. 14.
Poltrona dondolante Nr. 14.
M.30 —
Schaukel-Fauteuil Nr. 6.
Berceuse Nr. 6.
Rocking Chair Nr. 6.
Poltrona dondolante Nr. 6.
M. 32-
Schaukel-Fauteuil Nr. 0 a
\ Berceuse Nr. 0 a
Rocking Chair Nr. 0 a
Poltrona dondolante Nr. G a
M.28. -
Grösse gleich Schaukel Nr. 6 jedoch mit stärkerem Geflecht.
Haatour de la Berceuue Nr. 0 inaiH cannage plus gros.
11 i glit like Hocker Nr. 0 bat ntronger enno.
Altezra della dondolante Nr. G porô canna più forto.
44444444444 444 4 4444444 4 4Æ4444 4 CililS
THONET
GEBRÜDER
Scbaukel-Sessel Nr. 5
Berceuse Nr. 5.
Rocking Cliair Nr 5.
Sedia dondolante
per Signora Nr. 5.
M. 26.-
Schaukel-Fauteuil Nr. 10.
Berceuse Nr. 10
Rocking Chair Nr 10.
Poltrona dondolante Nr. 10
.M. 20 —
Schaukel-Sofa.
Canapé lit berceuse
Rocking Sofa.
Sofa dondolante.
M. 54-
Schaukel-Fauteuil Nr. 7
IJerceuso Nr. 7.
Rocking Chair Nr. 7.
Poltrona dondolante Nr.
Al. 18.—
Scliaukel-Fauteuil Nr. 8.
Berceuse Nr. 8.
Rocking Cliair Nr. 8.
Poltrona dondolante Nr. 8
M. 12-
Scliaukel-Fauteuil Nr. 9
Borcouse Nr. 9.
Rocking Cliair Nr. 9.
Poltrona dondolante Nr. 9.
M 14 -
Scliaukel-Fauteuil Nr. 15.
Berceuse Nr. 15.
Rocking Chair Nr. 15.
Poltrona dondolante per Signora Nr.15
M. 28.-
Schaukel-Sessel Nr. IC.
Berceuse Nr. IC.
Rocking Chair Nr. IC
Poltrona dondolante Nr.IC
Id 12 -
Faulenzer.
Flâneuse
Leg-rest.
Posapiede dondolante.
Al. 9.50
Schaukel-Fauteuil Nr. 12.
Berceuse Nr. 1 2.
Rocking Chair Nr. 12.
Poltrona dondolante Nr.12
gekehlt M. 80.—
broncirt M. 90. —
Scliaukel-Fauteuil Nr. 11.
Berceuse Nr. II.
Rocking Cliair Nr. 11.
Poltrona dondolante Nr. 11
gekehlt M. 08.—
broncirt AI. 78. —
Cannage d’une
seule pièce.
103 Cm.
FRATELLI THONET BROTHERS
... 16
8ofa-Tiselie. Tables de Salon. Sofa-Tables. Tavole per Sofa.~”
Tisch, Table Nr. 56. M. 52.-
lund 85 Cm., oval 106/77 Cm. Durchmessei
Palissander od. Mabagony M. 55.
Trumeau-Tiscb, Console Nr. 56. M 57
106 Cm. lang, OH Cm. breit ,
Palissander od. Mahngony M.
Nr. 6. M. 88 • —
Palissandor od. Mabagony M. 95.
Nr. 3. M. 60 —
Palissander od. Mabagony M. 65 —
Nr. 8. M. 48.—
Palissander od. Mabagony M. 52.—
Nr. 4. M. HO.—
Palissander od. Mabagony M. H4 —
Ecktisch.
Table d’angle.
Corner table.
Tavola da angolo.
Nr. 27.
Palissander i
od. Mabagony)
gestreift M. 90.—
Palissander i M
od. Mabagony) '
Neueste form. Nouveau Modèle Itrevelè.
Nr. 4. M. 55.—
Eclctiscb.
Table d'angle.
Cornes- table.
Tavola 4®- angolo.
17
GEBRÜDER T J± U JM £i T
FRÈRES
Trumeau-Tische.
Consoles de salon. Console Tables. ’ Console (da specehio.)
— rJj'IL Nr.3.
M.52.-
Palissander o. Mahagony M. 55.
M- 57.—, gestreift M. 56 —
Palissander o. Mahagony M. 60.—
M. 43 —
Palissander o. Mahagony M. 46.
Tischgestelle für Marmorplatten.
Pieds pour Tables en marbre. Stands for Marble Tables,
liedestalli da tavola con orli per superficie in marrno.
Nr. 7. M. 28.—
2
idwmimmrmrp—
Nr. 12. 55x 105 Cm. mit Zarge ohne Platte M. 24.—
Diverse Tische. Tables diverses.
Difteront labiés. Ta vole diverse.
Nr. 7M. 24-
Nr. 8. M. 20.—
Lesetisch Nr. 61.
Table de lecture.
Reading Table.
Tayolino da lettura.
, ■' M 17.
gekehlt „ 21-
* u. brencirt „ 23.
Nr. 0. M. 18.—
Lese-Tisch.
Table de lecture.
Reading Table.
Tavolino da lettura.
M. 20.—
dess. Platte M. 24.-
Tischgestell Nr.ll
eammt Zarge 47 Cm. Durclim.
Pied de table Nr. 11
Table stand Nr. 11
with frame 47 Cm. diam.
Piededa tavolino Nr.ll
47 Cm. Diam.
gekehlt M. 20.—
„ u. bronc. „26 —
— Aufwart-Tisch. Servante.
Circular Table. Tavolino da caffè
M. 11.—
Nah-Tisch. Tableà ouvrage.
Sewing Table. Tavolino da lavoro.
M.24, Palissand. o. Mahagony M. 26
FRATELLI T H O l\l H!T' BROTHERS
18
4S '
Nr. 1
Blumen-Tische.
Flower Tables.
M. 30 —
Jardinières.
Fioriere.
Nr. 2 rund M. 24.
oval „ 25.
Blumen-Tiscbe. Jardinières rondes. Circular Flower-Tables. Fioriera.
Nr. 3. rund 3 fiiss. M. 34 — Nr. 4. rund M.28 — Nr. 61. M. 24 —
oval 4 „ » 40.— oval „ 20.— gekehlt „ 28.—
„ u. broncirt „ 30 —
60
m
■STy-U
Blumenständer.
Pied de pot à fleurs.
Flower Stand.
Piedestallo per vasi
di fiori.
M. 6 —
Spieltisch
Petite Table à Jeu
Tavolo da giuoco
rund 85 lin. M. 24.
oval 60/65 „ „28.
Viereck. 15/85 „ „30.
Waschtisch-Gestell (ohne Marmorplatte).
Lavabo-Toilette (sans marbre).
Wasbing-Btand without marblo top.
Lavamano (senza marmo).
M.26-
Handtuch-Gestell Nr.
Séchoir Nr. 1
Towel Rail Nr. 1
Seccatoio Nr. 1
M. 5.50
Serviertasse oval.
Porte plats.
Porta piatti.
M. 8.50
Regenschirmständer.
Porte parapluie.
Umbrella Stand.
Porta-ombrelli.
M. 13-
Trumeau-Schirm8tänder.
Porte parapluie console.
Half Umbrella-Stand.
Porta-ombrelli-console.
M 11-
Waschtisch-Gestell (ohne Marmorplatte)
mit Schublade und Spiegelaufsatz olmo Glas.
Lavabo-Toiletto avec tiroirs (sans marbre et sans glace J
Washing-stand without rnarble top,
with drawer and frame for looking-glass.
Lavamano (senza marmo)
con fodero e specchio (senza luce).
M. 50 -
Handtuch-GeBtell Nr.
Séchoir Nr. 2
Towel Rail Nr. 2
Seccatoio Nr. 2
M. 6 —
GBBRODBR THU1MJÜT FRSRE8
Bett Nr. 2
mit Holzboden
Lit Nr. 2
avec traverses
en bois.
BEI TEN. LITS. BEDSTEADS. LETTI.
Bedstead Nr. 2
with lath bottom.
Letto Nr. 2
con assicelle.
M.136.—
Doppelbett Nr. 3. Bois de lit à deux personnes Nr. 3. Nr. 3 for two persons. Letto a due posti Nr. 3.
M 116 -
Bett Nr. 4,
Bois de lit Nr. 4.
Bedstoad Nr. 4
Letto Nr. 4,
!
Nr. 1.
Bettstelle mit Kohrgeflecht,
Bois de lit canné
Caned Bedstead.
Letto con assicelle.
FR ATELLI THOTf ET BROTHERS
== ========= 20
?00P
M. 76 -
mit Holzboden M
Bett Nr. 5 (mit Holzboden, avec traverses en bois).
Nr. 2.
Bettstelle mit Kohreinsatz.
Bois de lit fond canné.
c„ t
Neueste .Form.
-f/2 Cm
21
GläßKODEK T .U. U HIJST PRÜKE8
Kinderbetten. Meubles d’enfante; Cbildren’s Bedstede Letti da fanciulli.
Nr. 1
mit Holzboden
avec traverses en bois
witb wooden laths
con assicelle
AI. 52 -
Nr. 1
mit gefl. Einsatz
avec fond canné
with canod soat
con fondo di canna
AI. 68-
Nr. 2
mit Holzboden
avec traverses en bois
with wooden laths
con assicello
AI 60 -
*4/: ’■»>
Nr. 2
mit gefl. Einsatz
avec fond canné
with caned seat
con fondo di canm
M. 74.-
Kinderbett Nr. 3
Al. 52 -
mit Bogen für Vorhang,
avec flèche pour rideaux,
with Bow for Curtains.
con porta moschetto.
Kinderbett Nr. 6
M. 40 -
mit Stange
avec flèche pour rideaui
con porta moschetto
M. 42 -
54
mit Stange und Seitenaufsätzen, wovon einer beweglich ist M. 72
avec flèche et 2 galeries, dont une mobile
with bow and 2 side-pieces, one moveable
con porta moschetto e 2 parti laterali, una movibile.
mit Stange und Seitenaufsätzen, wovon einer beweglich ist M. 60.
avec flèche et 2 galeries, dont une mobile
with bow and 2 side-pieces, one moveable
con porta moschetto e 2 parti laterali, una movibile.
Sessel Chaise
Lady’s Easy Chair. Sedia.
Nr. 1. M. 17. _
geflochten M. 22.—
Canapé Settee. Sofa.
Nr. 1. M. 36 -
Fauteuil.
Genfs Easy Chair. Poltrona.
Nr. 1. M. 24 -
( ^Salon-Fauteuil Nr. 2
Fauteuil de salon
gekehlt M. 40.—
FRATELLI
THONET
BROTHERS
Salon-Garnituren zum Polstern.
Sièges de Salon à garnir.
Drawing-room Furniture (Frames for uphoistenng.) Guarniture da Salone d’imbottirsi.
Schlaf-Sofa Nr. 4. Canapé lit Nr. 4
Roclining Couch (Frame for Upholstoring.) Sofa a lctto Nr. 4.
M. 34-
Salon-Canapé Nr. 2
Canapé de salon
gekehlt M. 50.—
Salon-Sessel Nr. 3
Chaise de salon
M. 36 -
GEBRÜDER THUJNJÜT FRÈRES
Salon-Fauteuil Nr. 6 (zum Polstern)
Fauteuil de salon à garnir
gekehlt M. 42 —
„ u. bronc. „ 54. —
Salon-Canapé Nr. 5 (zum Polstern)
Canapé de salon à garnir,
gekehlt M. 60 —
* u. bronc. „ 76.—
V»
gekehlt M.14 —
„ u.jbronc. „ 18.—
Luther-Fauteuil.
Gestell zum Polstern
à garnir
for upholstering
da imbottirsi
gekehlt M. el -
ft u. bronc. „ 74 —
Salon-Tisch Nr. 15
Table de salon
gekehlt M. 04 —
„u. bronc. „ 104.—
Salon-Sessel Nr. 5 (zum Polstorn)
Chaise de salon à garnir
gekehlt M. 24.—
n u. bronc. „ 82 —
Salonstockerl Nr. 6 Gestell zum Polstern.
Tabouret de salon Nr. 6 à garnir.
Salonstool Nr. 6 for upholstering.
Tamburiuo da sala Nr. 6 da imbottirsi.
M. 18-
Salonfauteuil Nr. 6 Gestell zum Polstern,
Fauteuil de salon Nr. 6 à garnir.
Salonarmchair Nr. 6 for upholstering.
Poltrona da sala Nr. 6 da imbottirsi.
gekehlt M.44.—
„ u. bronc. „ 50. —
Toilette-Spiegel Nr. 1.
Table de Toilette Nr. 1.
Lady’s Toilette Stand Nr. 1.
Toilette Nr. 1.
M. 56 —
Camin-SeBsel
znra Zusammenlegen.
Chaise pliante.
Folding Chair.
Sedia da cainminetto piegabile.
M. 14-
Ankleide-Spiegel, ohne Glas
Psyché, sans glace.
Cheval Dressiug-Glass, frame only.
Specchio grande, senza luce.
M. 90 —
loilctte-Spiegel Nr. 2.
Table do Toilette Nr. 2.
Lady’s Toilette Stand Nr. 2
Toilette Nr. 2.
M. 46 -
Camin-SeBsel mit Armlehnen.
Chaise pliante avec bras.
Folding Chair witli arms.
Sedia da camrninetto con braccioli
M. 21-
M. 50 -
Caminsessel mit Armlehne und Fuselage.
Chaise pliante avec bras et appuie-pieds.
Folding chair with arms and legrest.
Sedia da camrninetto con braccioli e poggia-piedi.
M. 26.-
Klapp-Fauteuil.
Fauteuil pliant Nr. 2.
Folding Armchair Nr. 2.
Poltrona piegabile Nr. 2
con stofTa.
M. 36.-
oline Stoff M. 20.—
Camin-Fauteuil
zum Zusammenlegen.
Fauteuil pliant Nr. 1 .
Folding Armchair Nr. 1.
Poltrona da cainminetto piegabile.
M. 44.-
FRATELLI THONET
BROTHERS
25
GEBRÜDER TJtlUlMJÜT FRÈRES
Sclilaf-Sofa Nr. 3.
Canapé lit-chaise longue Nr. 3.
Canorf Roclining Couch Nr. 3.
Sofa a letto Nr. 3.
él. 6« -
Schlaf-Sofa Nr. 2 .
Canapé lit Nr. 2
Reclining Couch Nr. 2
with adjustable hoad.
Sofà a letto Nr. 2.
M. 58.-
Barbier-Fauteuil.
Fauteuil de barbier.
Easy Armchair Nr. 2
Poltrona da barbiere
coq hpalllora movibilo.
M. 83-
Snioking Armchair, Poltrona da fuinare
rund O M.32 —, gekohlt □ M.éS.-
Camin-Fauteuil.
Fauteuil Voltaire.
Easy Armchair Nr. 1
Poltrona da cammino forma.
M. 30-
Caféhausbank mit gell. Lehne.
Banquette avec dossier canné.
Panca da CafTe cou schienale.
per Meter M. 23.—
Caféhausbank ohne Lehne.
Banquette simple.
Panca da Caffe.
per Meter M. 14. —
Caféhausbank mit Rück- und Armlehne
Banquetto avec dossier et bras.
Form with back and arms.
Banchetta con schienale e braccioli.
M. 28.-
FRATELLI
THONET
BROTHERS
2«
Zeitungshalter
Porte Notes
Newspaper Rack
Porta giornali
M. 24 —
VM
Notenständer
Casier à musique.
Music Stand.
Porta musica.
M. 11).-
-- ,52 «" — >
Spanische Wand. Parayent. holding screen. PairayÜnto. M.52-
Montirtor Kleiderhaken.
Patère solitaire.
Clothes llook for fuing
against wall.
Attacca-panni semplice.
Nr. 1. M. 2 3»
Montirter Kleiderhaken.
Patère solitaire.
Clothes Hook for fiiing
against wall.
Attacca-panni semplice.
Nr. 2. M. 1.50
Hoppelt mont.Kleiderhaken.
Patère idoiuble.
Clothes Hooks ijdosible,
for fuing against wall.
Attacca-panni jdoppio.
N^. 1. M.&50
Doppelt moritl Kleiderhaken
Patère doubleJl
Clothes Hooks double,
for fixing againsti wall.
Attacca-panni doppio.
Nr. 2. M. 2 /60
Jl
..V
Kleiderstock mit Schirmständer.
Porte Manteaux, Porte Parapluie.
Hnt and Umbrella Stand.
Appenda-abiti con porta-ombrelli.
M. 30 —
Kleiderstock. Porte Manteaux.
Clothes Stand Appenda-abiti.
M. 22.-
'4* FRATBLLI THONET BROTHERS
*=$* —
Kleiderrechen. Porte chapeaux. Hanging Clothes-Racks. Attacca-panni.
Trumean-Kleidorstock mit Schirmständer.
PorteManteaux consoleot Porte Parapluies
Half Clothes-Stand witli Umbrella-Stand.
Appenda-abiti con porta-orubrelli.
M. 22 —
Wandkleiderstock mit Spiegelglas.
Porte Manteaux d’Antichambre.
Large Clotbes-Stand.
Appenda-abiti e Bpcccbio per sala.
M. 68.-
Tru nieau-K leiderstock.
Porte Manteaux Console.
Half CUtbes-Stand.
Appenda-abiti.
M. 16 —
Garten-Möbel.
Meubles de Jardin. Garden-Furniture. Mobili da giardiro.
TM
GEBRÜDER
FRÈRES
Garten-Möbel neuester Construction
mit Stahlschieucii,
unzerlegbar.
Garden Furniture (new pattern,)
f i x e d.
Meubles de Jardin nouvelle construction
avec armature de fer,
immobile.
Mobili da giardino di nuova costruzione
cou rinforzi d’acelajo,
f e r m i.
M. so -
ll. 150 —
M. 40 —
FRATELLI
BROTHERS
SO
Neueste Erzeugnisse. Héritiers modèles.
Gewest patterns. Bfuovi modelli.
Theater-Klappsessel
M. 10-
Kindertisch Nv. 2
M. 13 —
L
Wand-Kleiderstock Nr. 2
M.38.—
Kinder- Möbeln Nr. 2.
Thea ter-Klappsessel
M. 10-
M. «4 —
Sessel Nr. 2
M. 5-
Canapé Nr. 2
M. 13-
Fauteuil Nr. 2
M. 7.-
3
üiir Bcaclitniig. Note Essentielle. Notice. I)n osservnrsi.
Die Sessel Nr. 8, 10, 14, 14'/., 15, 16>/„ 18, 18'/., 20, 28, 33, 63, 56, 66'/,, 57, 59 und 60 »erden
auf Bestellung ebenfalls mit Verbindungsarmen erzeugt, jedoch um 60 4 per Stück höher berechnet.
L application de ces contreforts peut-être faite aussi aux chaises Nr. 8, 10, 14, 14y t , 15, lö 1 /* 18
18 / a ,20,28,33,53,56,56'/»,57,59 et 60 mais sur commande spéciale avec une augmentation de 75 Cs. par pièce.
«races also will be furnished to: Chairs Nr. 8, 10, 14, 14»/,, 15, 15 1 /,, 18, 18’/,, 20, 28, 33, 53, 66,
“Y- 57 ’ 59 aüd 60 if spoclally equired, for which the additional price of 9 ä will be charged.
Le sedie Nr. 8, 10, 14, 14'/,, 15, 15 1 /,, 18, 18 1 /,, 20, 28, 33, 53, 56, 56 1 /,, 57, 59 e 60 se vengono
Ordinate con traversette, si eseguisce egualmente coll’ aumento di 75 Cm. per sedia.
Durch das zeitweise Anziehen der Schrauben an dem Sitze, wird wesentlich zur Dauerhaftigkeit
der Sessel beigetragen, worauf das P. T. Publicum aufmerksam gemacht wird.
En resserrant quelques fois les yis à l’aide desquelles nos meubles sont assemblés, nos clients ne
peuvent que contribuer à eu augmenter la solidité et la durée.
ihe durability of the chairs will be much improved if the scrows attached to seat aud back,
are screwcd tight again, from time to time.
Facciamo noto al rispettabile pubblico, che di tanto in tanto si deve stringero le ylti, e siamo pronti
di farlo noi, affinché le mobiglie acquistino piü solidità e durata.
Zu diesen Möbeln wird das Holz in gerader Richtung seinem Wüchse nach geschnitten und
nach der verlangten Form in massiven Stücken gebogen, wodurch es möglich ist, Leichtigkeit und grosse
Stlirko mit Zierlichkeit und Elastizität zu verbinden. Die einzelnen Theile sind durch Schrauben und ganz
ohne Leim mit einander verbunden. Eine Kiste mit 3 Dutzend zerlegten Stühlen misst ca. 1 Cub. Meter Alle
diese Möbeln worden aus Buchenholz erzougt und nach Belieben, entweder naturfltrblg pollrt, oder
nussholz-, palissander- und mahagonyartig imitirt.
Le bois pour la confection de ces meubles est d’abord scié en long dans la direction do sa
croissance puis courbé d’une seule pièce à la forme voulue; par ce procédé il est possible d’unir la solidité
avec la légèreté et l’élégance. Ces meubles sont montés par le moyen de ris et sans l’usage de colloforte.
Une caisse contenant 3 douz. de chaises démontées occupe le volume d’un mètre cube environ. Ces meubles se fabriquent
en bois de hêtre et peuvent être vernis au naturel ou bien en imitation du bois d’acajou, palissandre ou de noyer.
The wood required for this furniture is first eut in the direction of tho grain and then bont
solid to the desired shape, thus combining strength, elegance and elasticity. The separate parts are united by
screws without using gluc. A case with 3 dozen chairs, when they are taken to pièces occupiez a space of
1 Cub. métré. These articles are manufactured of beech wood, and may be polished in their naturel color or
stained liko rosewood, walnut or mahogany.
Il legno per la confezione di queste mobiglie è tagliato in lungo nolla direziono délia sua strut-
„“î incurvato in un sol pezzo secondo la forma voluta. Procedendo siffattamente riesce possibile nuire
solidité h leggerezza cd eleganza. Le singole parte son unité assieme con vit! e senza colla affatto üna cassa
con tenen te tre dozzine di sedie a pezzi occupa il volume di un metro cubico. Tutte queste mobiglie vengono fabbricate
con legno di faggio e Instrate a beneplacito imitando il naturale oppure ü legno di noce, palissandro e mogano.
Sämmtliche in unseren Fabriken erzeugte Möbel werden mit der am Titelblatte ersichtlich gemachten
Schutzmarke und ausserdem mit einem Stempel „THONET“ im Innern des Sitzes versehen, nur so bezeich -
nte Möbel können als unser Fabrikat angesehen werden.
j n , To »s nos meubles portent la marque de fabrique indiquée à la page du titre ainsi que l’empreinte
de notre nom TH 0 N ET“. Ces deux marques déposées suivant la loi, garantissent aux acheteurs l’origine
authentique des produits do notre fabrication. g
We beg to inform the public, that every article manufactured by our firm, will bear our trado mark
as shown at the title page and the name „THONET“ is ingraved on the Interior side of evory seat. ’
Ad ogm pezzo di mobiglia fabbricata nelle nostre fabbriche viene incoUato un cartellino colla nostra marca
nonchè viene bollato per mezzo di ferro il nome „THONET“ sotto ogni cerchio del sedile, ed in consegnenza
solamente quella che sara segnata cosi puö essere riconosciuta per il nostro fabbricato.
i 3 (
August 1888
-m.
1