tisements (not in the small advertisements) in the Sunday issue on 12th January this
year of the ‘Neue Freie Presse’:
‘l hereby declare that I had no intention of disturbing the business dealings of the Wie
ner Werkstätte by erroneous use of the latter’s name. Werkstätte für künstlerische
Bronzen, Brüder Kainz’.
At the same time, I undertake not to use the name ‘Wiener Werkstätte’ in any way what-
soever in future.
At the same time, I agree to pay the court costs incurred to date in the amount of
S 87 g 72 and take note that neither I nor the Wiener Werkstätte will attend the first court
hearing determined for 9th January 1930, with the result that proceedings in this lawsuit
will be suspended.”
The above-mentioned announcement did indeed appear on 12th January in the Neue
Freie Presse", apparently bringing this matter to a close. On 21st January 1930 the Kainz
Company sent a copy of this announcement to the Wiener Werkstätte. The stamp at the
end of the letter does not bear the word “Wiener” before the actual name Werkstätte
für künstlerische Bronzen Brüder Kainz” either.
The name “Wiener Werkstätte’’ or “Wiener Werkstätten" (plural) was used by otherVien-
nese enterprises, two of them with the protection of the law. The Company ANGELA -
NEUE WIENER WERKSTÄTTE” (Fig. 42, p. 67) had all sorts of goods in its production
ränge. Some time later the Harry Jodlbauer Company, Rennweg 36, Vienna III, registered
a trade mark for dass 24 (upholstered furniture) which contained two W’s and the
words “Wiener Werkstätten" (Fig. 43, p. 67).
Other similarities in Company names and trade marks could doubtless be described.
certainly cannot Claim that the above account is by any means complete.
THE WIENER WERKSTÄTTE IN ENGLISH - VIENNA WORKSHOPS, VIENNA
ART SHOP, WIENER WERKSTÄTTE OF VIENNA
Wiener Werkstätte, a familiär name today even in English-speaking countries, was used
- in German - for the New York representation of the Wiener Werkstätte. It is no longer
possible to prove whether the designation VIENNA WORKSHOPS contained in one of
the punch books of the Wiener Werkstätte (Fig. 9, p. 21) was ever used, or whether the
term VIENNA ART SHOP (Fig. 196, p. 175) was regarded as a translation of the com-
pany’s name - albeit a free one. Foreign representations, branches, Offices and sales
outlets frequently used the WW monogram - apparently the most representative Wiener
Werkstätte mark - in their Company signets. My publication on trade marks (volume II,
WW monogram) will examine this question in more detail.
70