MAK

Volltext: Barockes Kupfer aus Herrengrund und ornamentale Vorlageblätter

8S ) Herttwig 1710, § 31. 
89 ) Siehe die Untersuchung von Dr. Helmut Häuser, Der Arzt Nikolaus Winckler als Wegbe 
reiter der Faust-Dichtungen in: die waage 6, Bd. 14/1975, S. 221-229. 
90 ) Faust 1587, S. 120. Den Hinweis auf diese Stelle verdanke ich Dr. Joachim Menzhausen, 
Direktor des Grünen Gewölbes, Dresden. 
91 ) Scepusium, Cepusium, auch Zepusium, lateinisch für Zips, eine Grafschaft in Ober-Ungarn. 
Zedier 1749, 62. Bd., Sp. 1533. 
92 ) Schedel 1493, in der deutschen u. lateinischen Ausgabe Fol. CXXXVIII v. Der Strich über 
einem Vokal bedeutet ein anschließendes m oder n. 
93 ) Schedel im Raubdruck von Schönsperger, Augsburg 1497, p. CLVII. 
94 ) Smolnicij, Genitiv von Smolnic, deutsch Schmölnitz. 
95 ) Agricola 1546, De natura fossilium, liber IX, p. 347. 
Agricola nennt zwar mehrfach Neusohl, jedoch nicht das dort erst später (1605) entdeckte 
Zementwasser, sondern bloß den Gewinn von Chrysokolla (Berggrün). Agricola 1546, De 
natura fossilium, liber III, p. 221. 
96 ) Agricola 1546, De natura eorum, liber I, p. 101. 
97 ) Wernher wird von Zedier (1748, 55. Bd., Sp. 457) fälschlich „medicus aus Ungarn“ ge 
nannt, während ein anonymer Autor (1706, S. 14) Wernhers Anschrift „apud Saros prae- 
fecto“ mit „Verwalter bey dem Zaar“ übersetzt. Beide zitieren seine Schrift, übersahen 
jedoch, daß'er sich selbst darin (1551, fol. 9 v.) „in comitatu Saros, cuius ipse praefecturam 
teneo“ nennt, was auch von Dr. Heinrich Pantaleon (Herberstein 1579, Blatt 134 r) frei, 
aber richtig mit „In der Grafschaft Saros, in welcher ich Landvogt bin“ (Herberstein 1579, 
Bl. 131 v.) übersetzt wurde. 
9S ) Wernher 1551 zitiert auf fol. 13 r Agricola und empfiehlt Interessierten dessen Lektüre. 
") Wernher 1551, fol. 8 r. 
I0 °) In der Ausgabe von 1546 kommt dies noch nicht vor. In der lateinischen Ausgabe von 1550 
steht noch ein Satz, der in den deutschen Ausgaben fehlt: In Carpato monte est Neusola, 
ubi admodum celebre est aeris metallum. 
101 ) Fucker für Fugger. 
102 ) Münster 1550, Capitel XIIII. Wo man vor Zeiten / vnd jetzt zu vnsern Zeiten Bergwerck hat 
auffgericht. S. 12. In der Ausgabe von 1628 heißt es im gleichlautenden Kapitel (jedoch 
xviii, S. 28) statt Kupffer wasser oder vitril - Wasser vnd Vittril. Siehe auch Notiz in 
Anm. 92. 
103 ) Porta 1560, liber III, Cap. VI. 
104 ) Sarepta, eine alte Bergwerkstadt zwischen Tyro und Sidon (in Palästina) am Meer gelegen. 
Zedier 1742, 34. Bd., Sp. 93 ff. 
105 ) Mathesius 1562, Vom Eisen vnd Stahel, S. CXII. 
106 ) Ebenda, von Schlacken/Kisz vnd Kobelt, S. CLVI. 
107 ) Ebenda, von abtreiben/vnd silber brennen, S. CCXXI. 
108 ) Bacci 1571, Liber V, Caput 12, pag. 322. 
109 ) Schmiedet, Geschichte der Alchemie, Halle 1832, S. 285. Francesco de, Grete, Die Macht 
des Charlatans, Basel 1737, S. 62-68. Über die umstrittene, zwiespältige, schillernde 
Persönlichkeit siehe die Untersuchung von Paul H. Boerlin, Leonhard Thurneysser als 
Auftraggeber, Basel 1976. 
43
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.