Skip to main content Jump to sidebar
MAK

Full text : Jahrgang 5 (1910) (Nr. 28)

Internes
<  ii
<U?r
Zentrale,
Lager
and
Fabriken.

interne
de  la
Centrale,
des
Siimirsales
et  des
Fabriques.

>1*.  28.

Wien,  15.  Oktober  1910.

V.  Jahrgang.

IiiluilI:  8  Seiten,  Beiblatt  11  Seiten.

Contenance:  S  pag-es,  feuille  annexe  11  pages.

Neue  Patente.

Zirkular  Nr.

♦JO

und  34

vom  12.  und  22.  September  1910.

Fußverbindung  Nr.  33.
Wurde  in  Österreich,  Ungarn,  Belgien  patentiert.
Kör  Deutschland  war  die  Erreichung  des  Patentes  nicht
möglich.
Fußverbindung  Nr.  34
wurde  in  Helgien  unter  Nr.  223.958  ah  14.  März  d.  J.  auf
20  Jahre  patentiert.

Richtigstellungen  im  Zentralanzeiger  Nr.  27
(Beiblatt).
Seite  38,  bei  Tisch  Nr.  8051,  soll  es  in  der  zweiten
Preisrubrik  statt  Nr.  8250  richtig  Nr.  *251  heißen.  Seite  30,
hoi  Tisch  Nr.  8125  beträgt  die  Plattengröße  nicht  100X75  cm
sondern  92x62  cm.

Gartenklappsessel  Nr.  13.
Zirkular  Nr.  24,  vom  7.  Juni  1910.

Hei  dieser  Type  wird  von  nun  an  für  Lackierung
K  —'75  und  für  Anstrich  IC  1*25  brutto  gerechnet.  Der
Hruttopreis  für  Ausführung  des  Sessels  in  „roh“  bleibt  nach
wie  vor  K  350.

Nouveaux  brevets.
Circulaires  No.  33  et  34  du  12  et  22  septembre  1910.
Jonction  des  pieds  No.  33.
Elle  a  et£  patente  en  Autriche-Hongrie  et  la  Helgique.
En  Allemagne  il  n‘a  pas  £t£  possible  de  la  faire  breveter.

Jonction  des  pieds  No.  34
eile  a  ete  brevetee  en  Helgique  sous  le  No  223.958  ä  partir
du  14  Mars  1910  pour  20  ans.

Rectifications  au  Zentralanzeiger  No.  27
(Annexe).
A  la  page  No.  38,  pour  la  table  No.  8051,  ä  la  seconde
colonne  des  prix,  il  laut  y  placer  le  No.  8251  au  lieti  du
No.  8250.  A  la  page  No.  39,  la  grandeur  du  plateau  de  la
table  No.  812;>  n'est  pas  de  100X75  cm  mais  ellectivement
de  92x62  cm.

Chaise  pliante  de  jardin  No.  13.
Circulaire  No.  24,  du  7  juin  1910.
A  ce  type  il  y  aura  ä  compter  uue  augmentation  sur
le  prix  brut  de  K  —.75  pour  le  laquage  et  de  K  1.25  pour
la  peinture  ä  la  couleur  ä  l’huile.  Le  prix  brut  de  cette  chaise  de
jardin  ä  1  etat  brut  ne  change  pas,  il  restc  comme  il  a  ete  ii  K  3.50.

Terminorders.
Zirkular  Nr.  26  vom  20.  Juni  1910.
Seitens  der  Lager  werden  die  meisten  Kommissionen
mit  einem  bestimmten  Absendungstag  vorgeschrieben.  Es
wurde  schon  des  öfteren  darauf  hingewiesen,  daß  bei  der
großen  Anzahl  derartiger  Terminorders  die  Einhaltung  des
Liefertermins,  wenn  nicht  ganz  unmöglich,  so  doch  äußerst
schwierig  wird,  und  daß  daher  die  Lager  nur  die  dringendsten
Kommissionen  als  Terminorders  aufgeben  sollten.
Laut  Verfügung  der  Fabrik  Hystritz  werden  künftig
nur  jene  Termine  als  zugesagt  zu  betrachten  sein,  wo  seitens
des  Bestellers  eine  Terminbestätigung  verlangt  und  seitens
der  Fabrik  auch  gegeben  wird.  Alle  anderen  Kommissionen,
bei  denen  ein  Termin  vorgeschrieben  ist,  können  nur  als
dringend  in  Nota  genommen  werden  mit  der  Annahme,  daß
die  Einhaltung  des  Termines  wohl  erwünscht  ist,  jedoch  nicht
zur  Bedingung  gemacht  wird.

Commandes  devant  etre  livrees  h  un
terme  fix£.
Circulaire  No.  26  du  20  juin  1910.
De  la  part  des  succursales,  les  commandes  sont  donnees
en  majeure  partie  h  livrer  ä  un  terme  fixe.  Souvent  nous
avous  averti,  que  par  le  graud  nombro  de  commandes  il
<Hait  presque  impossible  ou  du  moins  trös  difficile,  de  livrer
en  tenips  necessaire  et  que  les  succursales  ne  devraient  donner  des
commandes  ä  termes  fix£s  que  dans  les  ns  absolument  urgents.
Selon  la  döcision  prise  par  la  fabrique  de  Hystritz,  on
comptera  comme  valables,  les  termes  de  livraison  fixes  que
ceux  oü  le  dient  aura  demande  expressement  la  chose  et
lorsque  la  fabrique  y  aura  donnö  son  adhösion.
Pour  toutes  les  autros  commandes  dorniges  avec  un
terrae  de  livraison  fixe,  on  les  prendra  bien  en  note  comme
quot  6tant  urgentes,  mais  en  admettant  qu’il  etait  desirable
de  ce  que  le  terme  fix6  ötait  ä  observer,  mais  qu’il  n’ötait
pas  sujet  ä  une  garantie.
            
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.