MAK
Nr. 3'l VII. 
Gebrüder Thonet’ Hcher Zentral-Anzeiger. 
Seil.« 3. 
Gewöhnliches Geflecht. 
Wollen Sie gefälligst zur Kenntnis nehmen, dal* von 
nun an statt des Ausdruckes „normales Geflockt“ die Be 
zeichnung Gewöhnliches Geflecht“ in Anwendung ge 
bracht wird. 
Cannage normal. 
Veuillez bien prendre note s. v. p. qu’ä partir de 
maintenant (dans le texte allemand) nous fcrons emploi en 
place de la dösignation „normales Geflecht“ cello de 
„Gewöhnliches Geflecht“. 
Ad Buchstabenbezeichmmgen. 
Nach dem technischen Hilfsbuch, „Schema der Bucli- 
stabenbezeichnung“ bedeutet „n“ die Ausführung ltücklelm- 
brettel poliert. Dies ist dahin richtigzustellen, daß dieser 
Buchstabe die Ausführung „Rücklehnbrettel vorne zum 
Polstern“ zu bezeichnen haben wird, um auch für den Fall 
Geltung haben zu können, wenn Sitzmöbel mit Kücklehn- 
brettel vorne zum Polstern in anderer als polierter Ausführung 
(z. B. mattiert oder roh) geliefert werden. 
Numerierung der Kleiderhaken und Kleider 
rechen. 
Die Nummern 11.021 und 11.022 können sowohl dreifach 
montierte Kleiderhaken als auch Kleiderrechen Nr. I und 2 
mit 2 Haken bezeichnen. 
Um Irrtümer zu vermeiden, ersuchen wir Sie, bei Übcr- 
schreibungen die Benennungen „Kleiderrechen“ beziehungs 
weise „Kleiderhaken“ genau auseinandcrzubalten. 
l)£signations au moyen de lettres. 
Selon le tableau des designations au moyen de lettres, 
donne au manuel technique; la lettre „n“ indiquait la fa<,on, 
„planchetto du dossier vernie au tampon“. 
La chos« est ä rectifier en ce sens, de ce que cette 
lettre servira ä designcr dorenavant, que la planchetto du 
dossier est ä garnir sur le devant. Ainsi cette lettre „n“ 
trouvera egalcment emploi pour les meubles dont les plan- 
chettes des dossiers sont ä garnir sur le devaut, bien que 
ces meubles soront ä livrer d’une autre maniere que vernis 
au tampon (par ex: matt6 ou brut non verni). 
Num^rotage des porte-manteaux. 
Attendu que les numeros 11.021 et 11.022 peuvent 
dösiguer tont aussi bien les pateres triples ainsi que les 
porte-manteaux Nos. 1 et 2 ä 2 patbres, ahn de faire eviter 
des erreurs, nous venons vous prier en nous transcrivant vos 
commandes, de discerner toujours exactement les patbres 
d’avec les porte-manteaux. 
Sitze mit scharf gebogenen Ecken. 
Da bei den Sitztypen mit scharf gebogeneu Ecken 
(Nr. 451, 470, 070, 701 etc.) das Einfalzen der Sitzbretteln 
Schwierigkeiten bereitet, werden hei diesen Sitzformen die 
Breiteln auf dio Sitzrahmen aufgeleimt, so daß sie mit 
letzteren eine Kontur bilden. Die obere Kante der Bretteln 
wird ein wenig abgerundet, damit die scharfe Kante beim 
Sitzen nicht geniert. Diese Ausführung wird schon seit zwei 
Jahren geübt und gilt bei Holzsitzen obiger Typen als 
Normalausführung. 
Werden trotzdem die Sitzbrettel eingefalzt gewünscht, 
was keinem Preisaufschlag unterliegt, ist dies in der Be 
stellung anzugebon; wir raten aber an, von dieser Ausführung 
wenn möglich abzustehen, weil es Vorkommen kann, daß bei 
eingefalzten Bretteln in der scharf gebogenen Ecke des Sitzes 
ein Stück des eingeleimten Barkels sichtbar bleibt, was sehr 
unschön aussicht. 
Sieges courbes ä angles vifs. 
Attendu qu’aux sibges des types Nos. 451, 470, 070, 
701 etc., courbbs ä angles vifs, les siegen en hois se laissent 
encastrer ave« difficultö; les sibges en hois seront de ce chet 
colles dessus, de fa^on ä formor un seul contour avec le 
cadre du siege. 
Le bord du siege en hois, est ldgbrement arrondi, de 
fayon ä ne pas gencr quand on est assis. 
Cette fa^on se fait dbjä depuis deux ans et si les 
modbles ei-dessus sont ä sieges en bois, eile vaut comme 
fagon normale. 
Si nialgrb cela on demandait que les sibges en bois soient 
encastres, chose qui n’est pas sujette ä une surtaxe, il laudra 
le mentionner tout expressbmont dans la commande; nous 
conseillons autant que possihlo de s'abstenir ii le Commander, 
car il peut arriver, en encastrant le siege en bois dans des 
cadres de sibges ii angles vifs, qu’uue partie du taquet colle 
ä l’intörieur apparaisse et cela fait perdre Telbgance. 
Filz-Isolatoren. 
Teppich- und Parkettschoner für Möbelfüße. 
Die Einführung und Propagierung dieses neuen Artikels 
können wir Ihnen bestens empfehlen. Die Filz-Isolatoren sind 
sehr leicht anzubringen und haben gegenüber unseren Gleit- 
nftgeln den Vorteil, daß das Geräusch beim Schieben 
der Möbel vermieden wird. 
Der Bruttopreis für diese Isolatoren wurde proMöbel- 
sti'ick inklusive Anmontieren mit K —.65 festgesetzt. 
Mit Originalmuster können wir Ihnen auf Wunsch 
dienen. 
Isolateurs en feutre. 
Protege tapis et parquets adaptes aux pieds des meubles. 
Nous recommandons et prions de propager cet 
accessoire. Les dits isolateurs en feutre se laissent fixer 
avec facilitb et ont l’avantage par rapport ä nos clous 
protbgo tapis, de faire bviter le brut en poussant 
le meuhle. 
Le prix brut pour ces isolateurs a ete fix« pour 
cbaque meuhle y compns le montage ä K —.05. 
Sur demande, nous pouvons vous envoyer le 
modele en uature.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.