Nr. 3'l VII.
Gebrüder Thonet’ Hcher Zentral-Anzeiger.
Seil.« 3.
Gewöhnliches Geflecht.
Wollen Sie gefälligst zur Kenntnis nehmen, dal* von
nun an statt des Ausdruckes „normales Geflockt“ die Be
zeichnung Gewöhnliches Geflecht“ in Anwendung ge
bracht wird.
Cannage normal.
Veuillez bien prendre note s. v. p. qu’ä partir de
maintenant (dans le texte allemand) nous fcrons emploi en
place de la dösignation „normales Geflecht“ cello de
„Gewöhnliches Geflecht“.
Ad Buchstabenbezeichmmgen.
Nach dem technischen Hilfsbuch, „Schema der Bucli-
stabenbezeichnung“ bedeutet „n“ die Ausführung ltücklelm-
brettel poliert. Dies ist dahin richtigzustellen, daß dieser
Buchstabe die Ausführung „Rücklehnbrettel vorne zum
Polstern“ zu bezeichnen haben wird, um auch für den Fall
Geltung haben zu können, wenn Sitzmöbel mit Kücklehn-
brettel vorne zum Polstern in anderer als polierter Ausführung
(z. B. mattiert oder roh) geliefert werden.
Numerierung der Kleiderhaken und Kleider
rechen.
Die Nummern 11.021 und 11.022 können sowohl dreifach
montierte Kleiderhaken als auch Kleiderrechen Nr. I und 2
mit 2 Haken bezeichnen.
Um Irrtümer zu vermeiden, ersuchen wir Sie, bei Übcr-
schreibungen die Benennungen „Kleiderrechen“ beziehungs
weise „Kleiderhaken“ genau auseinandcrzubalten.
l)£signations au moyen de lettres.
Selon le tableau des designations au moyen de lettres,
donne au manuel technique; la lettre „n“ indiquait la fa<,on,
„planchetto du dossier vernie au tampon“.
La chos« est ä rectifier en ce sens, de ce que cette
lettre servira ä designcr dorenavant, que la planchetto du
dossier est ä garnir sur le devant. Ainsi cette lettre „n“
trouvera egalcment emploi pour les meubles dont les plan-
chettes des dossiers sont ä garnir sur le devaut, bien que
ces meubles soront ä livrer d’une autre maniere que vernis
au tampon (par ex: matt6 ou brut non verni).
Num^rotage des porte-manteaux.
Attendu que les numeros 11.021 et 11.022 peuvent
dösiguer tont aussi bien les pateres triples ainsi que les
porte-manteaux Nos. 1 et 2 ä 2 patbres, ahn de faire eviter
des erreurs, nous venons vous prier en nous transcrivant vos
commandes, de discerner toujours exactement les patbres
d’avec les porte-manteaux.
Sitze mit scharf gebogenen Ecken.
Da bei den Sitztypen mit scharf gebogeneu Ecken
(Nr. 451, 470, 070, 701 etc.) das Einfalzen der Sitzbretteln
Schwierigkeiten bereitet, werden hei diesen Sitzformen die
Breiteln auf dio Sitzrahmen aufgeleimt, so daß sie mit
letzteren eine Kontur bilden. Die obere Kante der Bretteln
wird ein wenig abgerundet, damit die scharfe Kante beim
Sitzen nicht geniert. Diese Ausführung wird schon seit zwei
Jahren geübt und gilt bei Holzsitzen obiger Typen als
Normalausführung.
Werden trotzdem die Sitzbrettel eingefalzt gewünscht,
was keinem Preisaufschlag unterliegt, ist dies in der Be
stellung anzugebon; wir raten aber an, von dieser Ausführung
wenn möglich abzustehen, weil es Vorkommen kann, daß bei
eingefalzten Bretteln in der scharf gebogenen Ecke des Sitzes
ein Stück des eingeleimten Barkels sichtbar bleibt, was sehr
unschön aussicht.
Sieges courbes ä angles vifs.
Attendu qu’aux sibges des types Nos. 451, 470, 070,
701 etc., courbbs ä angles vifs, les siegen en hois se laissent
encastrer ave« difficultö; les sibges en hois seront de ce chet
colles dessus, de fa^on ä formor un seul contour avec le
cadre du siege.
Le bord du siege en hois, est ldgbrement arrondi, de
fayon ä ne pas gencr quand on est assis.
Cette fa^on se fait dbjä depuis deux ans et si les
modbles ei-dessus sont ä sieges en bois, eile vaut comme
fagon normale.
Si nialgrb cela on demandait que les sibges en bois soient
encastres, chose qui n’est pas sujette ä une surtaxe, il laudra
le mentionner tout expressbmont dans la commande; nous
conseillons autant que possihlo de s'abstenir ii le Commander,
car il peut arriver, en encastrant le siege en bois dans des
cadres de sibges ii angles vifs, qu’uue partie du taquet colle
ä l’intörieur apparaisse et cela fait perdre Telbgance.
Filz-Isolatoren.
Teppich- und Parkettschoner für Möbelfüße.
Die Einführung und Propagierung dieses neuen Artikels
können wir Ihnen bestens empfehlen. Die Filz-Isolatoren sind
sehr leicht anzubringen und haben gegenüber unseren Gleit-
nftgeln den Vorteil, daß das Geräusch beim Schieben
der Möbel vermieden wird.
Der Bruttopreis für diese Isolatoren wurde proMöbel-
sti'ick inklusive Anmontieren mit K —.65 festgesetzt.
Mit Originalmuster können wir Ihnen auf Wunsch
dienen.
Isolateurs en feutre.
Protege tapis et parquets adaptes aux pieds des meubles.
Nous recommandons et prions de propager cet
accessoire. Les dits isolateurs en feutre se laissent fixer
avec facilitb et ont l’avantage par rapport ä nos clous
protbgo tapis, de faire bviter le brut en poussant
le meuhle.
Le prix brut pour ces isolateurs a ete fix« pour
cbaque meuhle y compns le montage ä K —.05.
Sur demande, nous pouvons vous envoyer le
modele en uature.