MAK
Internes 
< ii 
<U?r 
Zentrale, 
Lager 
and 
Fabriken. 
interne 
de la 
Centrale, 
des 
Siimirsales 
et des 
Fabriques. 
>1*. 28. 
Wien, 15. Oktober 1910. 
V. Jahrgang. 
IiiluilI: 8 Seiten, Beiblatt 11 Seiten. 
Contenance: S pag-es, feuille annexe 11 pages. 
Neue Patente. 
Zirkular Nr. 
♦JO 
und 34 
vom 12. und 22. September 1910. 
Fußverbindung Nr. 33. 
Wurde in Österreich, Ungarn, Belgien patentiert. 
Kör Deutschland war die Erreichung des Patentes nicht 
möglich. 
Fußverbindung Nr. 34 
wurde in Helgien unter Nr. 223.958 ah 14. März d. J. auf 
20 Jahre patentiert. 
Richtigstellungen im Zentralanzeiger Nr. 27 
(Beiblatt). 
Seite 38, bei Tisch Nr. 8051, soll es in der zweiten 
Preisrubrik statt Nr. 8250 richtig Nr. *251 heißen. Seite 30, 
hoi Tisch Nr. 8125 beträgt die Plattengröße nicht 100X75 cm 
sondern 92x62 cm. 
Gartenklappsessel Nr. 13. 
Zirkular Nr. 24, vom 7. Juni 1910. 
Hei dieser Type wird von nun an für Lackierung 
K —'75 und für Anstrich IC 1*25 brutto gerechnet. Der 
Hruttopreis für Ausführung des Sessels in „roh“ bleibt nach 
wie vor K 350. 
Nouveaux brevets. 
Circulaires No. 33 et 34 du 12 et 22 septembre 1910. 
Jonction des pieds No. 33. 
Elle a et£ patente en Autriche-Hongrie et la Helgique. 
En Allemagne il n‘a pas £t£ possible de la faire breveter. 
Jonction des pieds No. 34 
eile a ete brevetee en Helgique sous le No 223.958 ä partir 
du 14 Mars 1910 pour 20 ans. 
Rectifications au Zentralanzeiger No. 27 
(Annexe). 
A la page No. 38, pour la table No. 8051, ä la seconde 
colonne des prix, il laut y placer le No. 8251 au lieti du 
No. 8250. A la page No. 39, la grandeur du plateau de la 
table No. 812;> n'est pas de 100X75 cm mais ellectivement 
de 92x62 cm. 
Chaise pliante de jardin No. 13. 
Circulaire No. 24, du 7 juin 1910. 
A ce type il y aura ä compter uue augmentation sur 
le prix brut de K —.75 pour le laquage et de K 1.25 pour 
la peinture ä la couleur ä l’huile. Le prix brut de cette chaise de 
jardin ä 1 etat brut ne change pas, il restc comme il a ete ii K 3.50. 
Terminorders. 
Zirkular Nr. 26 vom 20. Juni 1910. 
Seitens der Lager werden die meisten Kommissionen 
mit einem bestimmten Absendungstag vorgeschrieben. Es 
wurde schon des öfteren darauf hingewiesen, daß bei der 
großen Anzahl derartiger Terminorders die Einhaltung des 
Liefertermins, wenn nicht ganz unmöglich, so doch äußerst 
schwierig wird, und daß daher die Lager nur die dringendsten 
Kommissionen als Terminorders aufgeben sollten. 
Laut Verfügung der Fabrik Hystritz werden künftig 
nur jene Termine als zugesagt zu betrachten sein, wo seitens 
des Bestellers eine Terminbestätigung verlangt und seitens 
der Fabrik auch gegeben wird. Alle anderen Kommissionen, 
bei denen ein Termin vorgeschrieben ist, können nur als 
dringend in Nota genommen werden mit der Annahme, daß 
die Einhaltung des Termines wohl erwünscht ist, jedoch nicht 
zur Bedingung gemacht wird. 
Commandes devant etre livrees h un 
terme fix£. 
Circulaire No. 26 du 20 juin 1910. 
De la part des succursales, les commandes sont donnees 
en majeure partie h livrer ä un terme fixe. Souvent nous 
avous averti, que par le graud nombro de commandes il 
<Hait presque impossible ou du moins trös difficile, de livrer 
en tenips necessaire et que les succursales ne devraient donner des 
commandes ä termes fix£s que dans les ns absolument urgents. 
Selon la döcision prise par la fabrique de Hystritz, on 
comptera comme valables, les termes de livraison fixes que 
ceux oü le dient aura demande expressement la chose et 
lorsque la fabrique y aura donnö son adhösion. 
Pour toutes les autros commandes dorniges avec un 
terrae de livraison fixe, on les prendra bien en note comme 
quot 6tant urgentes, mais en admettant qu’il etait desirable 
de ce que le terme fix6 ötait ä observer, mais qu’il n’ötait 
pas sujet ä une garantie.
	        
Waiting...

Nutzerhinweis

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,

aufgrund der aktuellen Entwicklungen in der Webtechnologie, die im Goobi viewer verwendet wird, unterstützt die Software den von Ihnen verwendeten Browser nicht mehr.

Bitte benutzen Sie einen der folgenden Browser, um diese Seite korrekt darstellen zu können.

Vielen Dank für Ihr Verständnis.