OPll«» I ^
^eoruder Thonet’
zientrai-Anzeig-er.
(iartenklappsessel Nr. 13
(Beiblatt Seite 15).
Dieser Gartenklappsessel zeichnet sich durch die Bewe^-
lichkoit. dm- JiQcklelinloiaton, wodurch eine selbsttätige Ein-
stelhing und Anpassung an den Körper hei jedem Sitzwinkel
evlolgt, ferner durch geringste Rauminansprnchnabme in zu-
saminengeklapptem Zustande aus, und dürfte wegen dieser
Vorteile, die hei Benützung, Versand und Aufbewahrung zu-
tage treten, weite Verbreitung finden.
Pfeilerspiegel Nr. 34 (Beiblatt Seite 16).
Auf vielfaches Verlangen haben wir einen größeren
feileispiegel mit Jardiniöre in unserer Erzeugung aufge-
nomineii und glauben mit Vorstellendem ein hübsches modernes
Muster gebracht zu haben.
Spiegelrahmen Nr. 63 und 64 (Beiblatt Seite 17).
Nr. 63 besteht aus zwei einzelnen Rahmen, wovon die
vordere (profiliert) mit einer Falz zur Aufnahme des Spiegel
glases dient, während die hintere Rahme, auf die vordere
angeschraubt, das Herausfallen des Spiegelglases verhindert,
somit eine Rückwand nicht nötig ist.
Nr. (>4 ist wie unsere gewöhnlichen Ovalrahmen mit
einer Glasfalz und Holzrückwand vorsehen.
J.1I . I 4
III.
Morris-Fauteuils Nr. 6392 und 6393(Beiblatts. 18).
Bei diesen Fauteuils werden die Armlehnen in Norroal-
ausführungen mit Messingzalmbügeln, behufs Verstellbarkeit
der Lehne, versehen.
Bei ausdrücklicher Vorschrift können die Armlehnen
Jedoch statt mit Messingzalmbügeln, mit Einschnitten zum
uulego]) der Messingstange versehen werden, wodurch sich
der Preis per Fauteuil um brutto A' ö,_ reduziert.
Dagegen lassen sich auch heim Morris-Fauteuil Nr. 1
über Wunsch Messingzahnbflgol gegen einen Preisaufschlag
von brutto K 5.— an bringen. n
Chaises pliante de jardin No. 13
(Annexe pnge 15).
Cette Chaise pliante de jardin ä la proprielö de ce uue
son dossier mobile s’adapte de lui meine ü la position que
Ul donne le dos de celui qui l’emploie, une aiitre diese avan-
tageuse est, quelle prend lo plus petit espace une Ibis
complbtcment pliöe, en vertu de ces avantages qoi facilitent
son transport et de pouvoir les mettre dnns nn reduit, vont
facihter activement sa vente.
Miroir de pilastre Nr. 34 (Annexe pago 16).
Kollä Informant aux demandes multiples qui nous ont
, .™ tM ' n<ms Tenons d * constrnire un plus gran.l miroir
de pilastre avec jardinihre et espörons que ce type moderne et
l<> l ritt tai dera pas ;i Irouver sa vo^uc.
Cadres pour miroir No. 63 et 64 (Annexepage 17).
Le No. 63 so compose de dem cadres, celui de devant est
ii cannelures et feuillure pour recovoir la glace, pendant que
lc cadre de derrike est visse sur celui de devant ceci pour
empecher la glace de s'fcliapper et un revetement derriöre
la glace n est pas necessaire.
Le Nr. 64 c est comme notre cadre ovale usuel, mais il
6St p0 “' TU d " ne feuillure Pour la glace et dun revetement
Oll arribre en bois.
Nachtrag.
Ad Zentral Anzeiger Nr. 15. Beiblatt Seite 7.
Irrtümlich wurde das Racket „Standard* mit Nr. 21 b
(Kontrollmarke XXI b) bezeichnet.
Die richtige Bezeichnung dieses Rackets ist „Standard
Nr. 20 u (Kontrollmarke XX b).
Wir ersuchen, zur Vermeidung von Verwechslungen die
entsprechende Korrektur in dem Beiblatte vorzunehmen. ’
Fauteuils-Morris No. 6392 et 6303 (Annexe page 18).
Les bras (accoudoirs) de ces fanteuils se font nor
malement avec des crdmailllires en laiton pour pouvoir placer
le dossier a volontö.
Hur demande spöciale cependant, les hras (accoudoirs)
peuvent recevoir des «ntaiUes daus le bois pour y placer la
l>arre en larton ce qui fait que le prix sera röduit pour
chaque fauteuil du moutant brut de A' 5.—.
Far coirtre les fanteuils-Morris No. 1 peuvent recovoir
sur demande des crömailleres en laitou moyennant
augmentation du prix brut de K 5.- pour chaque fauteuil
Suite.
Au Zentral-Anzeiger No. 15. Annexe page 7
Cest par erreur que la raquette „Standard“ a 6t<
desjgnee par la contremarque de contröle No 21b (XXIb)
La dösig,,atio„ j„ st e de cette raquette doit ein
r ' Jl " ,lr< (Contremarque de contröle XXb).
Ayez l’obligoance do faire rectifler ] a chose s. v p
f danfl hi . enil ] e ann '*° m* 7 ci-dessus mentionnöe, afin d<
laire eviter des malentendus.
““““ WWr '***' °« b «UUr Thon«. - a , w„^„~7T^